About
Support
Open in Web App
Open in Desktop App
1
O, Teremtonk, hallgass minket (Audi benigne, Listen to us, our Creator) (arr. F. Kiss) - O, Teremtonk, hallgass minket (Audi benigne, Listen to us, our Creator)
Katalin Szvorak
2
Siralmas ez vilag (This world is deplorable) (arr. F. Kiss) - Siralmas ez vilag (This world is deplorable)
3
Badz mi litos ciw (Legy irgalmas, Have mercy on me) (arr. F. Kiss) - Badz mi litos ciw (Legy irgalmas, Have mercy on me)
4
Vysla hvezda na kraj sveta (Az eg aljan csillag ragyog, A star is shining in the sky) (arr. F. Kiss) - Vysla hvezda na kraj sveta (Az eg aljan csillag ragyog, A star is shining in the sky)
5
Golgota je gora (Golgota magasan, On Golgotha's hill) (arr. F. Kiss) - Golgota je gora (Golgota magasan, On Golgotha's hill)
6
Poslusajte krsceniki (Hallgassatok, keresztenyek, Listen, Christians) (arr. F. Kiss) - Poslusajte krsceniki (Hallgassatok, keresztenyek, Listen, Christians)
7
Majka bozja je zaspala (Isten Anya elszenderult, God's Mother has fallen into a slumber) (arr. F. Kiss) - Majka bozja je zaspala (Isten Anya elszenderult, God's Mother has fallen into a slumber)
8
Wach auf, wach auf mein frommer Christ (Wake up, wake up gracious Christ) (arr. F. Kiss) - Wach auf, wach auf mein frommer Christ (Wake up, wake up gracious Christ)
9
All a gyotrott Istenanya (Stala Matka bolestiva, God's tormented Mother is standing) (arr. F. Kiss) - All a gyotrott Istenanya (Stala Matka bolestiva, God's tormented Mother is standing)
10
Elottunk tundoklik Jezus keresztje (Ahead us glitters the Cross of Jesus Christ) (arr. F. Kiss) - Elottunk tundoklik Jezus keresztje (Ahead us glitters the Cross of Jesus Christ)
11
A Keresztfahoz megyek (Pocivaj o moj neven, To the Cross I go) … (arr. F. Kiss) - A Keresztfahoz megyek (Pocivaj o moj neven, To the Cross I go) …
12
Hol vagy, edes Jezus (Where are you, sweet Jesus?) - Jaj, edes mehemnek (Woe, my womb's sweet fruit) (arr. F. Kiss) - Hol vagy, edes Jezus (Where are you, sweet Jesus?) - Jaj, edes mehemnek (Woe, my womb's sweet fruit)
13
Tavasz, tavasz (Spring, O, Spring) - Mondd meg nekem kicsi madar (Tell me, little bird) (arr. F. Kiss) - Tavasz, tavasz (Spring, O, Spring) - Mondd meg nekem kicsi madar (Tell me, little bird)
14
Lepa Mara (Szep Mara, Beautiful Mara) - Siroko je Drino polje (Vast is the Drina's valley) (arr. F. Kiss) - Lepa Mara (Szep Mara, Beautiful Mara) - Siroko je Drino polje (Vast is the Drina's valley)
15
Itthol vagy-e hidasmester - Hoja Dund'a - Hajaju, hajaju - Wir kommen froh - Sime mechy, sime (arr. F. Kiss) - Itthol vagy-e hidasmester - Hoja Dund'a - Hajaju, hajaju - Wir kommen froh - Sime mechy, sime
16
Ma van husvet napja (Today is Easter Day) (arr. F. Kiss) - Ma van husvet napja (Today is Easter Day)
17
Visnjica rodila - Sestra bratu porucuje - Dunje Ranke (arr. F. Kiss): Visnjica rodila - Sestra bratu porucuje - Dunje Ranke
18
Krisztus feltamada (Christ has risen) (arr. F. Kiss) - Krisztus feltamada (Christ has risen)
19
Christ ist erstanden (Krisztus feltamada, Christ has risen) (arr. F. Kiss) - Christ ist erstanden (Krisztus feltamada, Christ has risen)
20
Chrystus zmartwychstal jest - Kristus Pan z mrtvych vstal - Buh nas vsemochouci (arr. F. Kiss) - Chrystus zmartwychstal jest - Kristus Pan z mrtvych vstal - Buh nas vsemochouci
21
Gorog katolikus liturgikus enek (Greek Catholic liturgical chant) (arr. F. Kiss) - Gorog katolikus liturgikus enek (Greek Catholic liturgical chant)
22
Christos a inviat (Feltamadt Krisztus, Christ is risen) (arr. F. Kiss) - Christos a inviat (Feltamadt Krisztus, Christ is risen)
23
Alleluia, Alleluia (arr. F. Kiss): Alleluia, Alleluia
24
Feltamadt Krisztus az napon - Husveti boldog lelekkel - Uz skvie sa rano vzkriesenia … (arr. F. Kiss) - Feltamadt Krisztus az napon - Husveti boldog lelekkel - Uz skvie sa rano vzkriesenia …
25
Felvirradt aldott szep napunk (The blessed day has come) (arr. F. Kiss) - Felvirradt aldott szep napunk (The blessed day has come)
26
Hic est dies verus Dei (Az Isten igaz napja ez, This is God's true day) (arr. F. Kiss) - Hic est dies verus Dei (Az Isten igaz napja ez, This is God's true day)